称重贴标机

您现在的位置: 首页 > 杏彩体育官网app > 称重贴标机

山河令》火到海外!外国网友没字幕也要看神翻译让人爆笑…

发布时间: 2024-04-11 来源:称重贴标机
  • 产品简介

  近些年,国内出了许多不错的国产剧,在海外的输出力度也是适当之大,特别是许多古装剧、武侠剧,很受外国友人的喜爱。

  最近的热剧《山河令》(英文译名:WORD OF HONOR)开播以来,在国外的影响力也是不小。

  因为直白风趣的情节,和双男主的演绎,《山河令》一上线就把许多人踹进了坑里。不过,因为版权问题,《山河令》这部剧现在没有发行外国版别,可是仍然有不少外国网友热心追剧。

  许多外国网友,尽管看不懂字幕上的中文,可是也不由得给出了自己的翻译,这翻译也是有些让人爆笑了。

  比方这个用户,在推特上推出了《山河令》的盗版翻译链接,点赞数十分多,乃至超过了《山河令》在推特上的粉丝。

  还有日本网友,进行了喜剧人一般的翻译,把原剧中的“五心朝天,气沉丹田”翻译成了“向公共场所发送气体”,也是很机敏了。

  本来,英文翻译将“放个屁都是香的”,翻译成了“亲吻好”,这不同也真的太大了吧,尽管细心想想也似乎是有点爱情的滋味,可是语境和情感仍是差挺大的。

  网友表明,《山河令》这剧的出圈作用真的不错,全球各地都有人在磕,特别是东南亚区域,许多人没有字幕也在硬生生往下看。

  还有许多《山河令》的粉丝反响,这剧真的应该搞搞外国字幕组的,乃至 有人去腾讯官方账号要《山河令》的英文翻译……

  为呼应海外网友需求,2月25日起,优酷在YouTube官方频道上线国字幕,包含英语、西班牙语、越南语、印度语等,并紧迫赶制泰语字幕。

  “外语字幕译制次序,是依据《山河令》在YouTube上播映状况来判别的,英语国家播映量最高,西班语系和泰语互动热心强,但泰语翻译难度较大,因此会稍晚上线。下周起,咱们争夺让海内外网友同步追剧。”优酷工作人员说。

  《山河令》在外网的播出不只让更多的人能看到我国优异的电视剧,也经过《山河令》让更多的外国网友了解我国武侠、古诗词,乃至我国文化的魅力。回来搜狐,检查更加多

杏彩体育官网app下载_手机版 版权所有    备案号:沪ICP备16050522号-3

技术支持:    网站地图